Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Menu déroulant







Historique

10 septembre 2006 7 10 /09 /septembre /2006 17:51

J'ai décidé d'incruster un ptit lexique histoire de vous expliquer tout les termes, abréviations et expressions employés sur le site pour les débutants où pour les puristes curieux. Y'en a qui satisferont les 2  ;)




..::: Vocabulaire utilisé pour les animés :::..

VF : Version Française
VO : Version Originale
VOSTFR : Version Originale Sous-Titré Français
VOSTA : Version Originale Sous Titré Anglais
RAW : Version Originale donc en japonais sans aucun sous-titrage ("raw" signifie brut" en anglais) : concerne les animés et les scans

OAV : Original Animated Video : animé spécial dont la durée est de généralement 45min
OST : Original SounTrack, c'est à dire tout la bande son d'un animé
OP : "opening", désigne la zik ou le générique d'ouverture
ED :
"ending", désigne la zik ou le générique de? de? ... -_- fermeture bande de BAKA  ^^

Release : terme employé pour désigner une sortie, animé et scan confondus



..::: Utilisé pour désigner la qualité des releases :::..

LQ : Low Quality : basse qualité (pas super en gros^^)
MQ : Medium Quality : qualité moyenne (bien)
HQ : Hight Quality : Haute qualité (images excellente avec une super trad)
PQ : ok ok : je sors...
HDTV : Hight definition : animé dont la qualité de l'image est beaucoup plus élevé que la version "normale" (on peut aussi employer le terme "DVD")



..::: Vocabulaire utilisé dans le fansub/scantrad :::..

Cleaneur : personne chargée d'améliorer la qualité du scan (refaire les noir et blanc) avec un logiciel de retouche (Photoshop en l'occurence)
Trad : Traducteur qui traduit (non sans dec??) directement à partir du Japonais ou de la VOSTA.
Cheeckeur : personne dont le rôle consite à corriger les photes d'orthographes et de reformuler les phrases au préalable
Timeur : il s'occupe de régler les sous-titres pour les faire apparaître au bon moment (fini les années 80 ^^)
Encodeur : il incorpore les sous-titres à la vidéo si mes souvenirs sont bons (-_-)
Karamakeur : il s'occupe de réaliser (sous-titrages) les opening et ending (perso je trouve que rien que ça: ça prouve la qualité de la Team)
Editeur : son rôle consiste à tout vérifier et à mettre le tout  en ligne selon le format désiré je crois xDD
Branleur : un mec qui fou rien dans la Team mais qui est là et on ne sait pas toujours pourquoi ^^ (exemple : Nairwolf  xDD )

Leecheur : personnes en réception : qui télécharge
Seedeur : personne qui envoie : seeder signifie laisser un torrent en source pour partager avec les autres et pas faire le rapia ^^



..::: Expressions diverses souvent propres au site xD :::..


MP : non, pas Matt Pokora -_-  mais juste les initiales de Manga Powaaa ^^
HS : Hors sujet (c'est à dire qui ne font pas partie du manga papier original, seulement inventé par la licence), bon j'avoue pour cela on a un super exemple : les presque 70 épisodes de merde de Naruto (équivalent à plus d'un an!!) qui sont crées dans le seul but de gagner de fric et de ridiculiser le manga...
Floodeur : mec dont l'obsession est de poster des messages à gogo partoût où cela est possible : box, com's, livre d'or entre-autre lool. Nair en fait son nindo ;)
Pervers : heuuuu yen a beaucoup ici xDD c'est tout ce qui à dire...
Fainéasse : bon bahhh si vous voyez ce mot là, c'est pour qualifier Nair :P

Upload :
(UP) terme qui désigne le fait de mettre en ligne (sur le net) une chose stockée dans votre PC par exemple... (signifie "télécharger" en anglais)
Download : contraire de upload, il veut aussi dire "télécharger" mais est employé pour qualifier le téléchargement d'un "objet" du net vers un PC




D'autres viendront s'ajouter plus tard...
Si vous en trouvez qui méritent explication, faites en part sur la Box !  ;)

Repost 0

Articles Récents